top of page

Multilingue sui desktop

Lingue delle bandiere

Quali abbonamenti possono accedere a Multilingual?

  • I membri devono avere l'abbonamento di livello superiore, Palladium.

Quali caratteristiche speciali hanno i multilingui?

  1. Le parole vengono evidenziate mentre vengono lette ad alta voce.

  2. Le storie possono essere tradotte praticamente in ognuna delle 109 principali lingue del mondo. D e questo numero, circa il sessanta per cento può essere letto ad alta voce da un oratore TTS.

Come si accede ai set di Multilingue?​

  • Facendo semplicemente clic su Set multilingue sotto Palladium nella pagina Panoramica, verranno visualizzati tutti e dieci i set e avranno l'aspetto illustrato di seguito. Quindi, per iniziare una sessione di apprendimento, fai clic su uno di essi. ​

 Shows Index of Multilingual Sets in English

Come si presenta un set aperto?

L'intero set è visibile. (L'esempio seguente è troncato e mostra solo due storie complete.)

First 2 stories of Multilinguals  Set 8

Esiste più di un modo per leggere le storie ad alta voce?

In realtà ci sono quattro modi: su qualsiasi pagina web, su Immersive Reader, su MS Word o sulla piattaforma Google Translate.

 

Come è fatto ogni modo ?

Pagina web

Fai doppio clic con il pulsante sinistro del mouse sulla prima parola di una storia, quindi fai clic con il pulsante destro del mouse su di essa e seleziona "Leggi ad alta voce" dal menu a discesa.

Lettore immersivo

Seleziona una storia con il mouse; quindi fai clic con il pulsante destro del mouse su di esso e scegli "Apri selezione in Immersive Reader" dal menu a comparsa

Documento MS Word

Seleziona una storia con il mouse, copiala, quindi incollala in un documento Word preaperto. (È richiesto un abbonamento.)

Piattaforma Google Traduttore

Seleziona una storia con il mouse, copiala, quindi incollala nella casella utente della piattaforma Google Translate preinstallata.​

E' possibile consultare le definizioni?

  • Sì, ci sono tre modi per farlo. Innanzitutto, facendo doppio clic con il pulsante sinistro del mouse sulla parola che desideri conoscere, quindi facendo clic con il pulsante destro del mouse su di essa. Quindi, dal menu a comparsa, scegli --

  1. Chiedi al copilota

  2. Cerca nella barra laterale o

  3. Cercare in rete. (Quest'ultimo modo ti consentirà di utilizzare il mouse per leggere le voci ad alta voce.)

*Durante la lettura di una definizione, è sufficiente chiudere la scheda. Tornerai quindi alla storia che stavi leggendo.

L'accesso a Copilot, Barra laterale e Web è disponibile quando si utilizzano lingue straniere?

  • ​Sì, e i video trovati sono estremamente arricchenti dal punto di vista culturale.

Lingue non di bandiera

14 passaggi per accedere alle lingue non di bandiera

Passo uno : fai clic su "Indice multilingue" sotto Palladium.

Fase due : Per ottenere la migliore fedeltà testuale, i set dovrebbero essere aperti in inglese sotto la bandiera americana.

Passaggio tre : accedi a uno dei dieci. (In questo esempio, abbiamo scelto il set due, come nella foto sotto.)

Stories 37 & 38 in English

Passo quattro : con il mouse, seleziona Storia 37, quindi fai clic con il pulsante destro del mouse sulla selezione evidenziata. Questa azione attiverà tre cose. Uno , l'icona "Traduci" apparirà accanto all'icona "Leggi ad alta voce" sulla barra degli strumenti dell'URL. Due , "Opzioni vocali" appariranno all'estrema destra della barra degli strumenti di lettura. Tre , una voce TTS inglese inizierà a parlare. Guarda le immagini qui sotto.

* In alcuni casi il simbolo o l'icona di traduzione è presente quando si visita un sito Web per una nuova sessione. Ma il più delle volte non è presente. Pertanto, il resto di queste istruzioni riguarda lo scenario più probabile, quando manca il simbolo.

Edge translate & Read out loud symbols
Voice options  on speech toolbar
Title: Multilinguals - Set Two with Story 37 highlighted

Passaggio cinque : mettere in pausa l'altoparlante.

Passo sei : fai clic su "Opzioni vocali", quindi scegli un parlante croato dal menu a discesa.

Voice options menu with Croatian highlighted

Passo sette : con il mouse, seleziona nuovamente Storia 37, come mostrato duplicato di seguito.

Selected Story 37 is highlighted

Passaggio otto : fare clic con il pulsante destro del mouse sulla selezione evidenziata sopra. Questa azione farà apparire la "Casella utente Traduci" come mostrato di seguito.

User box with Croatian selected and  the Translate button clickable

Passaggio nove : nella casella utente in alto, seleziona il quadrato vuoto, quindi fai clic su "Traduci" nel quadrato blu. Facendo clic su questo pulsante verrà tradotta la Storia 37 ma nient'altro. Vedi l'immagine qui sotto.

Just Story 37 has been translated into Croatian, the other text is in Englilsh

Passo dieci : fai clic sull'icona "Traduci" sulla barra degli strumenti dell'URL. Questa azione farà apparire la casella sottostante.

Translated selected box, with choices Done or Show original

Translate Icon

Passaggio undici : fai clic su "Mostra originale" nella casella in alto. Questa azione cambierà momentaneamente tutte le storie del set in inglese. Vedi l'immagine qui sotto. (Elenco troncato.)

Stories 37 & 38 of Set 2  in English

Passaggio dodici: fai nuovamente clic su "Icona Traduci". Questa volta la casella utente apparirà diversa. Vedi l'immagine qui sotto.

Translate user box, showing Croatian selected

Passo tredici : fai clic su "Traduci" nel riquadro blu sopra. Allora, voilà! Questa volta non solo tutte le storie saranno tradotte in croato, ma anche l'intero sito web. Vedi l'immagine qui sotto.

Entire website is in Croatian.

 

Passo quattordici: infine, fai doppio clic con il pulsante sinistro del mouse sulla prima parola di qualsiasi storia, quindi fai clic con il pulsante destro del mouse su di essa e scegli dal menu a discesa "Continua a leggere ad alta voce da qui".

Superimposed over Story 39 in Croatian in a pop-up menu with an arrow pointing to "Continueto read aloud from here."

 

Nota: da questo momento in poi non sarà più necessario tradurre nuovamente mentre navighi da una pagina all'altra in croato. Tuttavia, quando hai finito con il croato e vuoi tornare all'inglese o ad un'altra lingua, devi prima cambiare l'altoparlante TTS con uno che parli la lingua che intendi utilizzare successivamente.

*Tenere presente che quando si passa da una lingua di bandiera a un'altra lingua di bandiera, il cambio degli altoparlanti viene effettuato automaticamente.

 

bottom of page